Специальность: | секретарь-референт, ассистент, переводчик (итальянский) |
E-mail: | yury.shemiakin@gmail.com |
Телефон: | +7 921 645 89 79 |
Проживание: | РОССИЯ, Санкт-Петербург |
Пол: | Мужской |
Возраст: | 53 год |
График работы: | Полный день |
Заработная плата, от: | 40000 руб |
Опыт работы: | более 5 лет |
Образование: | Высшее |
Образование основное: | 1994 — СПБГУ (ЛГУ) , Филологический, Французский язык и литература , с отличием |
Профессиональный опыт: | 05.200601.2018, ЗАО «Фарезин Спб», аренда/продажа опалубчных систем одного из ведущих европейских производителей компании Faresin Building Spa, Италия (Санкт-Петербург) Референт, офис-менеджер, координатор с функциями менеджера ВЭД, переводчик Координация взаимодействия офиса в Санкт-Петербурге и подразделений филиала в г. Москве и Минске с головным офисом в Италии (ведение деловой переписки, координация контактов с итальянской стороной, координация согласования состава готовящихся к отгрузке клиентских заказов, работа с грузоперевозчиками на предмет обеспечения доставки грузов с оборудованием до Санкт-Петербурга, Москвы); Перевод специальной документации с/на итальянский/английский языки, устный перевод на переговорах руководства с итальянскими партнерами/контрагентами, организация совещаний и культурной программы, работа на специализированных выставках; обеспечение функционирования офиса; работа по обеспечению визовой поддержки итальянских руководителей/сотрудников и российских руководителей/сотрудников.05.200406.2005, архитектурная студия «Арте Домини», индивидуальное проектирование, дизайн, строительство (Санкт-Петербург) референт-переводчик Перевод специальной документации с/на итальянский язык, обеспечение устных (в т.ч. по телефону) и письменных контактов фирмы с итальянскими контрагентами. Ведение деловой переписки с итальянской стороной, координация контактов руководителя с итальянскими партнерами/поставщиками, устный перевод на переговорах руководства с итальянскими партнерами/контрагентами02.200305.2004, различные бюро переводов Спб (Санкт-Петербург) внештатный переводчик с итальянского языка - сотрудничество в качестве переводчика (устного и письменного) с различными переводческими фирмами Санкт-Петербурга, с частными клиентами (ведение деловой переписки, работа с документацией, работа на переговорах (в т.ч. по телефону в режиме он-лайн), работа на монтаже промышленных линий различного профиля12.200202.2003, ИТФ "Алькор", производство (Санкт-Петербург) референт-переводчик Перевод специальной документации с/на итальянский язык, обеспечение устных (в т.ч. по телефону) и письменных контактов фирмы с итальянскими контрагентами. Ведение деловой переписки с итальянской стороной04.199702.2001, "Садко-Шельф Лтд", производство (Санкт-Петербург) референт-переводчик Работа с документацией на итальянском, русском языках, переговоры с иностранными клиентами, работа на выставках специализированного оборудования в Италии, работа на монтаже и пуске в эксплуатацию оборудования в Италии (обеспечение коммуникации между специалистами компании и специалистами Заказчика - устный синхронный перевод с/на итальянский язык). Ведение деловой переписки с итальянской стороной. Планирование рабочего дня руководства. Основная тематика: промышленное рыборазведение с использованием садковых конструкций в открытом море. Выставки: ежегодная выставка в г. Анкона (рыболовство и рыбоводство) и в г. Верона (сельскохозяйственная выставка, проходит каждые два года)02.199503.1997, "Трейдинг-Ист Санкт-Петербург (Санкт-Петербург) референт-переводчик Работа с документацией на итальянском, русском языках, переговоры с клиентами, работа на выставках в России, выезд в Италию с клиентами в качестве переводчика, работа на переговорах в качестве переводчика (устный синхронный перевод с/на итальянский язык). Ведение деловой переписки с итальянской стороной. Планирование рабочего дня руководства06.198806.1994, Переводческая фирма при Санкт-Петербургской Торгово-Промышленной Палате (Санкт-Петербург) внештатный переводчик с итальянского языка переводчик с/на итальянский язык. Устный и письменный перевод с/на итальянский язык. Техническая документация, контракты и другая деловая документация, устный синхронный перевод на монтаже оборудования на предприятиях Санкт-Петербурга |
Дополнительные сведения: | НАВЫКИ: Итальянский язык: устно/письменно – свободное владение; английский – переписка, разговорный; французский – разговорный, переписка. Хорошая практика устного последовательного перевода c/на итальянский язык. ПК – уверенный пользователь (MS Office, e-mail, Internet, ABBYY Fine Reader, ACDSee, Adobe Lightroom, служебные программы (архиваторы, запись cd, другие пользовательские утилиты)); «слепой» набор текста (кириллица/латиница). Организация документооборота. ДОПОЛНИТЕЛЬНО: Исполнителен, аккуратен, пунктуален. |